羅馬拼音法(Romanization System)
根據原始的 Wade-Giles (romanization) -- 中文版大英百科全書譯成「威妥碼-翟理斯拼音法」,在中文姓名 (以最普遍的單姓,兩個字的名字為主) 中,姓放在最前面,其第一個英文字母大寫,名字的英文被拼成兩個字,中間加連字號,而第二個字的第一個字母不大寫,如 Chiang Kai-shek (蔣介石)、Chen Shui-bian (陳水扁) -- 這是台灣目前較多人採用的姓名拼音方式。在中國大陸,根據中華人民共和國 1979 年採用的漢語拼音法,名字的英文被拼成一個字,即中間不加連字號,如毛澤東是拼成 Mao Zedong,而非 Mao Tse-tung;然而,若干較古老的姓名仍保留 Wade-Giles 的拼音方式,所以對於一些著名人物的姓名,應查閱相關資料和字典以取得正確的英譯姓名。
註1:下面的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的 Wade-Gilos 乃 Wade-Giles 之誤。
註2:僅供參考,最新資料仍以國家公布為準
線上英文 生活英文 商業英文 英文家教 線上英文教學 線上英文學習 線上英文課程 英文線上教學 一對一線上英文教學 一對一線上英語教學
婚攝, 婚攝, 婚攝, 婚攝, 婚攝, 婚攝, 婚攝, 婚攝, 婚攝, 台中美食, 台中火鍋, 台中鍋物, 台中涮涮鍋, 椰子雞, 異國料理, 台中麻辣鍋, 台中聚餐, 小火鍋, 台中異國料理
留言列表